VIDEO
Jackie Chan 成龍 ( 187 Flag of Humanity -Peace -地球和平 ), Dalai Lama 达赖喇嘛金句
## ( This Video Making is for Education purposes. 这视频是想和大家分享, 如何制作一个影片 )
I Spend 5 Months to make this Video. 我花了 5个月的时间, 来制作这影片。
Humans Need to ( Take the Lessons / Caused by History -Selfish, War, Illness ) 人类还是没能从历史当中 ( 自私自利, 战争, 疾病 -吸取教训 / 所带来的严重的后果 )
( Flag of Humanity-Peace -和平地球旗帜 -国家 / 区域 )
1.Malaysia 2. Hong Kong 3.Afghanistan 4.Albania 5.Algeria 6.Andorra 7.Angola 8.Anguilla-UK 9.Antigua and Barbuda 10.Argentina 11.Armenia 12.Aruba-Netherlands 13.Australia 14.Austria 15.Azerbaijan 16.Bahamas 17.Bahrain 18.Bangladesh 19.Barbados 20.Belarus 21.Belgium 22.Belize 23.Benin 24.Bermuda-UK 25.Bhutan 26.Bolivia 27.Bosnia and Herzegovina 28.Botswana 29.Brazil 30.Brunei Darussalam 31.Bulgaria 32.Haute Volta-Burkina Faso 33.Burundi 34.Cambodia 35.Cameroon 36.Canada 37.Cape Verde 38.Cayman Islands-UK 39.Central African Republic 40.Chad 41.Chile 42.China 43.Colombia 44.Comoro Islands 45.Congo Kinshasa-Belgium 46.Congo Brazzaville-France 47.Cook Islands-N.Zealand 48.Costa Rica 49.Ivory Coast 50.Croatia-Hrvatska
51.Cuba 52.Cyprus 53.Czech Republic 54.Denmark 55.Djibouti 56.Dominica 57.Dominican Republic 58.East Timor 59.Ecuador 60.Egypt 61.El Salvador 62.Equatorial Guinea 63.Eritrea 64.England-UK 65.Estonia 66.Ethiopia 67.Fiji 68.Finland 69.France 70.French Guiana-Guyane 71.French Polynesia Tahiti-France 72.Gabon 73.Gambia 74.Georgia 75.Germany 76.Ghana 77.Greece 78.Greenland-Denmark 79.Grenada 80.Guam-US 81.Guatemala 82.Guinea 83.Guinea-Bissau 84.Guyana 85.Haiti 86.Holy See-Vantican City State 87.Honduras 88.Hungary 89.Iceland 90.India 91.United Kingdom-UK 92.Ascension Island-UK 93.Indonesia 94.Persia/Iran 95.Iraq 96.Ireland 97.Israel 98.Italy 99.Jamaica 100.Japan
101.Akrotiri and Dhekelia-UK 102.Åland Islands-Finland 103.American Samoa–US 104.Bonaire-Netherlands 105.British Indian Ocean Territory-UK 106.Virgin Islands-UK 107.Curaçao-Netherlands 108.Chatham Islands-N.Zealand 109.Netherlands/Holland 110.Christmas Island–Australia 111.Cocos (Keeling) Islands-Australia 112.Swaziland/Eswatini 113.Islas Malvinas/Falkland Islands-UK 114.Faroe Islands-Denmark 115.Gibraltar-UK 116.Guadeloupe-France 117.Guernsey,Channel Islands-UK 118.Jersey,Channel Islands-UK 119.Isle of Man-UK 120.Jordan 121.Kazakhstan 122.Kenya 123.Kiribati 124.Kosovo 125.Kuwait 126.Kyrgyzstan 127.Laos/Muang Lao 128.Latvia 129.Lebanon 130.Lesotho 131.Liberia 132.Libya 133.North Korea 134.South Korea 135.Liechtenstein 136.Lithuania 137.Luxembourg 138. Macao-China 139.North Macedonia 140.Madagascar 141.Malawi 142.Maldives 143.Mali 144.Malta 145.Marshall Islands 146.Martinique-France 147.Mauritania 148.Mauritius 149.Mayotte-France 150.Mexico
151.FSM/Micronesia 152.Moldova 153.Mordovia 154.Monaco 155.Mongolia 156.Montenegro 157.Montserrat Island-UK 158.Morocco 159.Mozambique 160.Myanmar 161.Namibia 162. Nauru/Pleasant Island 163.Nepal 164.New Zealand 165.Nicaragua 166.Niger 167.Nigeria 168.Niue-N.Zealand 169.Northern Cyprus 170.Norfolk Island-Australia 171.New Caledonia-France 172.Northern Mariana Islands-US 173.Norway 174.Oman 175.Pakistan 176.Palau 177.Palestine 178.Panama 179.Papua New Guinea 180.Paraguay 181.Peru 182.Philippines 183.Pitcairn Islands-UK 184.Polska/Poland 185.Portugal 186.Puerto Rico-US 187.Tibet
Dragon Blade Movie Theme Song
Composer : Henry Lai Wan-Man
Lyricist : Daniel Lee Yan-Kong & Wang Ping Jiu
Look at the battlefield in the snow
西 : Mira el campo de batalla en la nieve
Who’s willing to hold his solitude (to be alone) in the center ?
西 : Quién quiere quedarse en el medio de esta soledad ?
The stallions & the golden arrows of the glory of the sun
西 : Las flechas de oro alcanzan la gloria del sol
But ~ who can tell me where should I go ?
西 : Pero ~ quién puede decirme hacia dónde voy ?
Another glass of wine to take courage
西 : Otra copa de vino para tomar valor
In a world of chaos & conflict
西 : En un mundo de caos y conflicto
No matter how tough the obstacles
西 : No importa qué tan difícil sean los obstáculos
I swear to turn turmoil into peace
西 : Juro que convertiré los disturbios en paz
Let the sandstorm to overcome hardship
西 : Deja que la tormenta de arena se lleve las penas
繁體: 塵 ~ 埃落 ~ 地不 ~ 再 ~ 流浪 ~
简体: 尘 ~ 埃落 ~ 地不 ~ 再 ~ 流浪 ~
The dust that settles will not deviate more
西 : El polvo que se asienta no te desviará más
We drink for our country !
西 : Por nuestro país bebemos !
A drinking cup wherever we are
西 : Un vaso para beber donde sea que estemos
哟 ~ 嘿 ~ 哟 ~ ho ~ 嘿 ~ (x 3)
To turn foes into friends
西 : Convertir enemigos en amigos
繁體: 好 ~ 漢何 ~ 需拔 ~ 弄 ~ 刀槍 ~
简体: 好 ~ 汉何 ~ 需拔 ~ 弄 ~ 刀枪 ~
There’s no need for weapons
西 : No hay necesidad de armas
西 : No importa lo lejos que sea el camino
Our determined hearts lead us home
西 : Nuestros corazones determinados nos llevarán a casa
To turn foes into friends
西 : Convertir enemigos en amigos
繁體: 好 ~ 漢何 ~ 需拔 ~ 弄 ~ 刀槍 ~
简体: 好 ~ 汉何 ~ 需拔 ~ 弄 ~ 刀枪 ~
There’s no need for weapons
西: No hay necesidad de armas
We’ll move forward hands in hands
西 : Nos moveremos hacia adelante
西 : Quizás la guerra termine para siempre ( x2 )